翻译硕士专业学位,即Master of Translation and Interpreting,简称MTI,是经国务院学位委员会批准实施的全国专业学位教育。威斯尼斯人5845cc国际官网是2010年经国务院学位委员会批准的MTI教学单位之一,是甘肃省第一个、也是唯一既具有翻译本科专业,同时具有翻译硕士专业学位点的大学,于2011年开始招收笔译和口译两个方向的翻译专业硕士研究生。2011级至2013级均为两年制,2014级起改为三年制。
【好风助我上青云】学科、专业结构不断优化。MTI专业学位点获批后,学院于2011年设立翻译硕士专业学位(MTI)教育中心,集中组织MTI教学,开展翻译实践活动,进行翻译硕士专业学位教育的学术交流等,因地制宜开设了国策与省情、旅游翻译、工程翻译、外事翻译、商贸翻译等特色方向课程,进而带动了学院学科结构和专业布局的进一步优化。
【梧桐引得凤凰来】师资队伍建设初见成效。专业学位点的设置,有效提升了学校平台,极大地稳定、吸引、回流了一批高层次人才。目前有专任教师15人,其中笔译方向8人,口译方向7人。专任教师中教授2人,副教授9人,讲师4人,硕士生导师10人,具有博士学位者(含在读)8人。中心教师团队具有丰富的翻译教学、科研经验和较强的翻译实践经验,出版专著、译著近30部;发表各级各类论文40余篇;主持国家社科基金、教育部人文社科项目17项;4人曾在海外担任专职译员;98%的教师具有海外留学经历。
【不拘一格育英才】人才培养机制自成一格。立足西部地区多民族聚居的现状,立足当地经济社会发展和地域文化交流对应用型翻译人才的现实需求,中心编制了翻译硕士专业学位教育建设规划,以培养高层次、应用型、专业性口笔译人才为己任,以翻译技能训练和职业素养教育为核心内容,注重翻译专业人才培养的实践性,注重学生翻译能力、行业经验与理论素养的同步提高,积极为地方社会经济发展和文化传承,民族地区商贸、外事、工程与旅游事业发展,促进民族地区社会稳定与文化交流提供人才保障和智力支持,逐步形成了“办学定位凸显区域性—培养目标彰显民族性—培养过程突出实践导向—课程结构多元异构—评价手段多维互补—管理制度健全规范”的人才培养格局。
【一石激起千层浪】校园文化活动特色凸显。把专业知识的活学活用作为校园文化活动、社会实践活动的核心元素,着力体现学科特色和专业特点。MTI师生参加了多项服务社会的翻译活动,参与2011年第十届环青海湖国际自行车赛、2012年第三届媒介素养教育国际学术研讨会、2013年第二届国际文化产业大会、2013年第二届中国•嘉峪关国际短片电影展、2014年亚洲合作对话丝绸之路务实合作论坛以及甘肃省水利厅和卫生厅各类项目、中英项目、欧盟项目等大型翻译项目共30余项。学生在海峡两岸口译大赛、中译杯口译大赛、语言桥杯笔译大赛中取得骄人成绩。
使命光荣,任重道远。在进一步加强专业课程建设、师资队伍建设、国际化交流合作、教育信息化建设的基础上,中心将不断探索多样化实习实训基地建设、校企合作,以及双师型导师模式建构的新思路、新途径,逐步构建起人才培养目标明确、师资队伍学历学缘结构合理、培养特色鲜明突出、招生人数稳步上升的专业学位研究生培养模式,形成一定的学科辐射和带动效应,着力培养一批主动适应国际和国内经济社会建设需要的高层次、应用型、专业性、职业化翻译人才,为促进西部文化繁荣,实施国家“一带一路”发展战略,推动社会经济发展,增进民族团结,维护边疆稳定,提升文化软实力,实现中华民族伟大复兴的中国梦做出应有的贡献。