我院于6月9日上午邀请中国社会科学院文学所研究员、博士生导师赵稀方在学校逸夫馆一楼学术报告厅做了题为“从政治实践到话语实践——关于明清‘译名之争’的讨论”的学术报告。
报告会上,赵稀方博导首先宏观介绍了中外翻译理论史,较为详细的梳理了“God”一词的历史渊源和内涵变化,探讨了不同文化背景和不同时代下“God”一词的各种不同翻译话语实践。报告会后,赵稀方博导就师生们提出的相关问题给予了耐心细致的解答。
赵稀方博导的学术报告文化底蕴深厚、视角新颖,让学院师生耳目一新,受益非浅。
我院于6月9日上午邀请中国社会科学院文学所研究员、博士生导师赵稀方在学校逸夫馆一楼学术报告厅做了题为“从政治实践到话语实践——关于明清‘译名之争’的讨论”的学术报告。
报告会上,赵稀方博导首先宏观介绍了中外翻译理论史,较为详细的梳理了“God”一词的历史渊源和内涵变化,探讨了不同文化背景和不同时代下“God”一词的各种不同翻译话语实践。报告会后,赵稀方博导就师生们提出的相关问题给予了耐心细致的解答。